A.) Kschiechihin, to make clean. cubbachcan schackeef, a thick skin. Nochgoatamen, to lick; (I lick. Gischelenclamen, to make, to cause. Loaktschehellen, Z., it leaps, it jumps. Wuskelenape, young person. A.) Elekhammajenk, our debts. Quetajaku, old tree; (applied to any plant or tree which Schawanewunk, southward. Wulandeu, fine day, warm weather, fine, clear weather. Ganschalogawagan, wonderful work. Lachpihhilleu, it goes fast, it moves swiftly- Schauwussu, weak. Lachwegegquoakan, harrow. Wawulamallessin, to be always Well. Miechinquawon, eyebrow. Wundsummen, Z., to cook (properly, to boil some Hakihen, to plant, to farm. Esseni, stony, flinty; (from achsin.) Tesquachtaminschi, shiver hickory. handsome dress; Waweesho, to dress carefully. H., in the woods.) Alod, for, yet. Pennauwan, to look at somebody. Kschiechgochgihillen, to bleed fast. Wulamoeju, true, right. he lives opposite; (ie., we live on both sides, he on one, I Schachachgelendam, to be sure of a thing, to have one's Allowat, strong, mighty. Schawaneu, southward, southerly. Julak, there. dove. Mamschaloussowagan, the being remembered, remembrance. Welsittank, believer in Christ. Woapaneu, morning. Mattalan, to come up with somebody. A.) Kschitten, warm, hot. Ahotasu, Z, dear, beloved (ahoatasu; does not apply Mequit, bloody. Scheychellat, Z., a forerunner;scheyiaclipitstchik, A.) The Lenape seek Pa. recognition, and a return home - WHYY Schapulinsch. Woaphattaquall, white yarn, white thread. Kschiechen, clean. a child. Awelemukunees, young buck. Wiwasch, bundle, load. A) Wuntschijeyju, where he belongs to, from whence he is. Lachxu, Z., a fishing rod. WebLenni Lenape language Shawnee language Shawnee tribe New Jersey Indians The Woodlands Algonquian peoples Back to Native myth Learn more about the Lenape people. A.) Pachelammen, to split wood. Tpisqui, just alike, even, just so; against, over, opposite; Tschitatinambeso, tied fast. pleasing or agreeable, hence, warm weather. Mawinhaken, to go to war. to warm the hands. Kschatteechen, beaten road, path. A. Laphatton, to restore, to repair, to replace;(lapachton, Quatscliee! Gashikan, dishcloth; (a skin or cloth for rubbing. (to destroy all. Memachtschilissit, sinner; (of evil countenance. Pepaisittaamen, Z., disobedient. Sukelechen, it looks black. Machtalappajo, bad morning weather. Ktschihillalan, to betray somebody. cry together. to attack. Tschinga, pike fish. Ahiktek, a strowd. Wotschuwiechen, full. See mehittuk. Tschitsch, again, once more; yet, still; still more; -tchen, Nischitquitawan, to kneel to somebody. Haniqus, ground squirrel; (any kind of squirrel. Pegenink, darkness. Saputti, Z, the anus. Kschiechsin, to be clean. Lileno, A., an office, one holding an office. Witscheachgenimatpanni, one who helped to accuse him. Wikat, leg; wi'ckaat, Z. exclamation of approval! Segauchsin, to live so long. Mehallamawachtowagan, merchandise. Wuli, there, yonder; (out of use; at present nellak, Nutemekiset, shepherd. Wulissowagan, fineness, prettiness, beauty. A.) Clamachpin, Z, to sit still; clamachphil! -undachqui, here, hither, this way; -wuntschi, Pakandaptonen, to finish a discourse. Maskekhanne, muddy creek in a swamp. Tschetschpenammen, to separate. Pawalin, the corn blossom falls off. Tallachpaje, cold moming. Niganitawan, to run before somebody, to outrun some one; H.) A.) Maniton, to make; nin mattineto, Z., I make; a lunch. Nendawen, to carry a lamp, to go with a torch. Wasachtehella, to lie on the back; (means to tum on the A.) Tanikaniminschi, white beech. Matta, no, not;-ta, nowhere;-tani, in no